Arsen und Spitzenhäubchen

SCHNITTBERICHT

Insgesamt fehlen in der deutschen Fernsehfassung 147,36 Sekunden bei insgesamt 89 Schnitten.
Laufzeit der deutschen Fernsehfassung ohne Abspann: 1.49.34 Min.
Laufzeit der deutschen Kinoversion ohne Abspann: 1.52.01 Min.
Die Laufzeitangaben erfolgen nach dem Schema Fernsehfassung/Kinofassung.

Frank Capra schuf mit dem Film "Arsen und Spitzenhäubchen" einen wahren Klassiker des "Schwarzen Humors".
Vorlage zu diesem Film war das gleichnahmige erfolgreiche Theaterstück "Arsenic and Old Lace", welches Joseph Kesselring (* 21. Juli 1902 in New York City, New York; † 5. November 1967 in Kingston, New York) geschrieben hatte.
Für die Leinwand wurde das Stück durch das Brüderpaar Julius G. und Philip G. Epstein adaptiert. (Die beiden erhielten für ihr adaptiertes Drehbuch zu "Casablanca" einen Oscar)
Erst nachdem das Theaterstück nicht mehr am Broadway gespielt wurde, wurde der bereits 1941 gedreht Film am 1. September 1944 in den USA erstaufgeführt (Quelle), prominent besetzt mit Cary Grant (Leoparden küsst man nicht, Der unsichtbare Dritte, Charade), Raymond Massey (Jenseits von Eden) und Peter Lorre (M - Eine Stadt sucht einen Mörder, Die Spur des Falken, Casablanca)
bietet dieser Film urkomische Unterhaltung vom Anfang bis zum Ende.

Im Jahr 2004 spendierte Warner Bros. diesem Klassiker eine DVD-Auswertung und zur Freude der Fans sind auf dieser Scheibe insgesamt drei verschiedene Filmversionen enthalten.
1. US-Kinofassung (Englisch mit optionalen dt. Untertiteln)
2. deutsche Kinoversion von 1957 (nur deutsche Tonspur)
3. deutsche TV-Version von 1962 (nur deutsche Tonspur)

Die deutsche Fernsehfassung von 1962 enthält im Unterschied zur Kinoversion eine komplett neue Synchronisation und es wurden Texteinblendungen, Schilder und Buchcover eingedeutscht.
Zudem erhielt die Fernsehfassung einen komplett neugestalteten Anfang spendiert und auch das Ende wurde verändert.
Die meisten Schnitte betragen nur wenige Einzelbilder, doch es sind auch einige längere Passagen für das Fernsehen entfernt worden.

Der nun folgende Schnittbericht zählt alle Unterschiede zwischen der Fernsehfassung und der deutschen Kinoversion auf.

Für diesen Schnittbericht wurde die deutsche Fernsehfassung von 1962 (FSK 12) mit der deutsche Kinoversion von 1957 (FSK 12) verglichen, welche beide auf der deutschen DVD von Warner enthalten sind.

0:00.00/0:00.00
Der Anfang ist in beiden Versionen völlig anders gestaltet und auch die folgende Überblende ist unterschiedlich.

Anfang in der Fernsehfassung [exemplarisch ausgewählte Screenshots]

Anfang in der Kinoversion von 1957


Inssgesamt ist hier die Fernsehfassung um 39,72 Sec länger.

0:02.02/0:01.22
Die aufgebrachten Zuschauer und anschließend das Baseballfeld sind in der Kinoversion länger zu sehen.

0,4 Sec

0:02.26/0:01.47
In der Fernsehfassung ist eine anders gestaltete Überblende zu sehen mit anschließender deutscher Texteinblendung (auf Standbild). In der KV ist der Text auf Englisch und der Hintergrund bewegt sich.

Überblende in der FF

Überblende in der KV


Die FF ist hier 0,88 Sec kürzer.

0:02.43/0:02.04
Die beiden Reporter sind um 3 EB länger in der deutschen Kinoversion zu sehen.

0,12 Sec

0:02.46/0:02.08
Etwas längerer Kamerschwenk über Leute die Leute im Standesamt.

0,12 Sec

0:05.37/0:04.58
Erneut anders gestaltete Überblende: in der FF deutscher Text auf Standbild, in der KV englisch auf bewegtem Hintergrund.

Überblende in der FF

Überblende in der KV


Die FF ist hier 0,84 Sec kürzer

0:06.25/0:05.48
In der FF: "Zimmer zu vermieten"-Standbild

In der KV: Die beiden Polizisten sind länger zu sehen. Dann folgt eine Aufnahme des "Brewster"-Hauses mit "Room for rent"-Schild im Vorgarten. Anschließend sind erneut die beiden Polizisten minimal länger zu sehen.

Die KV bietet an dieser Stelle 0,24 Sec mehr.

0:07.09/0:06.32
In der KV ist das Buchcover auf Englisch. Die Szene "bewegt" sich. Davor und danach ist Reverend Harper etwas länger zu sehen. In der FF erneut Standbild mit eingedeutschem Buchcover.

Szene in der Fernsehfassung

Szene in der Kinoversion


In der FF fehlen 0,32 Sec

0:09.20/0:08.43
Die beiden Polizisten, der Reverend und Tante Abby stehen länger vor der Standuhr.

0,08 Sec

0:09.33/0:08.56
Reverend Harper unterhält sich länger mit den beiden Polizisten.

0,6 Sec

0:10.09/0:09.33
Szene mit Dialog! Die Polizisten sagen in der Kinoversion noch folgendes:
Sergeant OHara: "Muss ich mir aufschreiben. Ist eine sehr interessante Figur."
Sergeant Brophy: "Ist das nicht ein Jammer. Da ist bei einem eine Schraube locker in einer so netten Familie."
Dann kommt noch eine kurze Aufnahme von Tante Martha, die durch die Haustüre kommt.

8.72 Sec

0:10:23/0:09:56
Tante Martha zusammen mit den Polizisten und dem Reverend.

0,12 Sec

0:10:40/0:10:13
Teddy betrachtet das Bootsmodell 1 EB länger in der KV.

0,04 Sec

0:10:58/0:10:31
In der KV sieht man Teddy etwas länger.

0,04 Sec

0:14.04/0:13.36
Längere Aufnahme von Mortimer Brewster, als er Elaine zuwinkt.

0.04 Sec

0:16:30/0:16:03
Elaine betritt länger das Haus.

0,12 Sec

0:17.56/0:17.28
Längere Einstellung von Mortimer mit seiner Tante Abby.

0,04 Sec

0:18.02/0:17.35
Mortimer ist länger im Bild.

0,08 Sec

0:20.16/0:19.49
In der KV sieht man die Tanten länger beim Tischabdecken. Schnitt auf Mortimer, der (länger) am Fenster sitzt.

0,48 Sec

0:21.37/0:21.10
Mortimer mit Tante Abby.

0,48 Sec

0:24.29/0:24.03
Die Aufnahme mit den Brewsters in der Küche ist etwas länger.

0,16 Sec

0:28.40/0:28.14
Der Taxifahrer ist länger zu sehen.

0,88 Sec

0:29.46/0:29.21
In der KV sitzt Mortimer länger auf der Fenstertruhe, dann sieht man Elaine, wie sie das Haus (etwas länger) betritt.

0,72 Sec

0:29.48/0:29.24
An dieser Stelle bemerkt man einen deutlichen Bildsprung in der Fernsehfassung.
In der KV ist Elaine nocht etwas länger zu sehen, dann folgt eine Aufnahme von Mortimer auf der Truhe, dann ist Elaine wieder zu sehen.

1,52 Sec

0:29.51/0:29.28
Elaine geht auf die Kamera zu, dann sitzt Mortimer länger auf der Fenstertruhe.



0:30.07/0:29.45
Mortimer mit Elaine.

0,68 Sec

0:30.10/0:29.48
In der FF bemerkt man an dieser Stelle einen Bildsprung. Mortimer und Elaine sind dadurch in der KV länger zu sehen.

0,36 Sec

0:30.30/0:30.09
Erneut sind Elaine und Mortime länger im Bild. Mortimer dreht den Kopf weiter nach links.

0,12 Sec

0:30.40/0:30.19
Mortimer beim Telefonieren.

0,04 Sec

0:30.49/0:30.27
Elaine sitzt in der Kinoversion länger auf der Fenstertruhe.

0,08 Sec

0:31.38/0:31.16
Elaine geht länger auf dem Gehsteig neben dem Taxifahrer, dann Mortimer beim Telefonieren.

0,16 Sec

0:34.36/0:34.15
Mortimer hängt länger über dem Stuhl.

0,08 Sec

0:36.10/0:35.49
Mr. Witherspoon ist länger im Bild, dann Mortimer beim Telefonieren.

0,08 Sec

0:37.30/0:37.09
Die Eingangstür und dann der Taxifahrer sind länger zu sehen.

0,24 Sec

0:40.05/0:39.45
Die beiden Tanten stehen länger auf der Stiege. Dann sind die beiden Gauner länger zu sehen.

2,2 Sec

0:43.43/0:43.24
Der attraktive Jonathan ist länger im Bild.

0,12 Sec

0:47.28/0:47.10
Jonathan gemeinsam mit seinen beiden Tanten bei Tische.

0,12 Sec

0:48.48/0:48.30
Dr. Einstein ist länger auf der Kellertreppe zu sehen.

0,24 Sec

0:49.48/0:49.30
Teddy, Abby und Martha sind länger zu sehen.

2,36 Sec

0:50.50/0:50.35
Die Tanten heben den Truhendeckel länger auf.

0,16 Sec

0:56.51/0:56.36
Längere Aufnahme des dunklen Wohnzimmers.

0,16 Sec

0:57.05/0:56.49
Dr. Einstein ist länger zu sehen.

0,6 Sec

0:57.19/0:57.04
Jonathan bückt sich länger nach dem Schuh.

0,04 Sec

0:59.45/0:59.31
In der KV sieht man die beiden Tanten länger die Stiege heruntergehen.

0,24 Sec

0:59.52/0:59.37
Am Treppenaufgang sieht man (in der KV) Abby, Martha mit Elaine im Arm, Dr. Einstein und den grimmigen Jonathan etwas länger.

0,08 Sec

0:59.54/0:59.39
Mortimer steht länger vor der Tür.

0,12 Sec

1:07.08/1:06.53
Mortimer hockt (mal wieder) länger auf der Truhe.

0,44 Sec

1:08.51/1:08.37
Die in Trauerkleidung gewandeten Tanten sind in der KV länger zu sehen.

0,72 Sec

1:08.54/1:08.41
Jonathan sitzt auf der Truhe (fehlt gänzlich in der FF); dann sieht man noch die Tanten und Jonathan länger.

1,24 Sec

1:15.07/1:14.55
Erneut eine längere Einstellung von Jonathan.

0,28 Sec

1:18.19/1:18.08
Mortimer hockt länger auf einem Grabstein.

0,08 Sec

1:18.21/1:18.10
Zunächst ist Elaine im Fenster und dann Mortimer auf dem Grabstein länger zu sehen.

0,48 Sec

1:18.22/1:18.11
Hier ist es umgekehrt: zuerst Mortimer auf Grabstein und dann Elaine im Fenster.

0,84 Sec

1:18.30/1:18.20
Der wartende Taxifahrer ist länger im Bild.

1,52 Sec

1:18.33/1:18.25
In der FF kommt an dieser Stelle eine eingeschobene Aufnahme des Taxifahrers. Gleiche Szene wie vorhin, nur etwas kürzer.

+ 1,28 Sec in der FF

1:18.35/1:18.25
Elaine und Mortimer am Fenster stehend.

3,08 Sec

1:19.13/1:19.07
In der Kinoversion unterhalten sich Elaine und Mortimer noch länger über die mögliche erbliche Geisteskrankheit der Familie Brewster. Anschließend ist Teddy mit Dr. Gilchrist noch kürz länger zu sehen.
Mortimer: "Alle miteinander."
Elaine: "Ach Mortimer, nur weil Teddy ein bisschen sonderbar ist. Das will noch lange nicht heißen, dass deine Familie..."
Mortimer: "Aber nein, Liebling, nein! Lange bevor Teddy lebte. Das datiert bis zum ersten Brewster zurück, der damals mit den Pilgern rüberkam. Du weist doch, wie damals die Indianer die Siedler skalpierten. Er hat die Indianer skalpiert."
Elaine: "Ach Liebling, das gehört der Vergangenheit an."

21.72 Sec

1:19.49/1:20.04
Die frisch Verheirateten küssen sich länger in der Kinoversion.

0,04 Sec

1:20.01/1:20.16
Dr. Gilchrist läuft länger zu den Elaine und Mortimer hin.

0,16 Sec

1:23.48/1:24.03
Längere Aufnahme von Dr. Einstein gemeinsam mit Mortimer auf der Treppe.

0,08 Sec

1:27.44/1:28.00
Dr. Einstein ist um 3 EB länger zu sehen.

0,12 Sec

1:27.45/1:28.00
Dialogszene in der Kinoversion! Dr. Einstein möchte an Mortimer nicht die "Melbourne-Methode" anwenden; Jonathan erklärt ihm wie wichtig sein Beitrag an der Prozedur ist.
Jonathan: "(Doktor,) das muss eine künstlerische Leistung werden."
Dr. Einstein: "Bitte!"
Jonathan: "Schließlich führen wir die Operation an einem berühmten Kritiker aus."
Dr. Einstein: "Johnny, bitte!"
Jonathan: "Doktor!"

9,92 Sec

1:28.27/1:28.52
Erneut längere Aufnahme des geknebelten Mortimer mit Dr. Einstein.

0,12 Sec

1:29.59/1:30.24
Der gefesselte Mortimer ist gemeinsam mit Sergeant OHara zu sehen. Im Hintergrund geht Jonathan von links nach rechts.

0,08 Sec

1:30.07/1:30.33
Sergeant OHara steht länger vor dem geknebelten Mortimer.

0,04 Sec

1:30.29/1:30.55
Jonathan steht länger auf der Treppe.

0,04 Sec

1:31.04/1:31.30
"Mr. Charming" Jonathan länger im Bild.

0,04 Sec

1:32.51/1:33.17
Der wütende Jonathan und die beiden Polizisten sind in der FF kürzer im Bild.

0,08 Sec

1:36.05/1:36.31
Filmriss in der Fernsehfassung. Es fehlen hier 2 EB.

0,08 Sec

1:36.29/1:36.55
Mortimer sitzt länger hinter dem Treppengeländer.

0,04 Sec

1:37.57/1:28.23
Teddy verlässt das Wohnzimmer in Richtung Küche. Dann folgt eine längere Dialogszene zwischen Mortimer und dem Polizeichef Lt. Rooney.
Dialogszene in der Kinoversion!
Mortimer: "Ha!"
Polizeichef Rooney: "Wer sind Sie? Wie heißen Sie?"
Mortimer: "Gewöhnlich bin ich Mortimer Brewster, aber heute fange ich ich daran zu zweifeln."
Polizeichef: "Ah, Sie sind sein Bruder. Hören Sie, Mr. Brewster! Keine Diskussionen mehr, er muss von hier fort."
Mortimer: "Nein, nein, nein, Inspektor, keine Diskussionen. Einen Augenblick, nur mit der Ruhe. Bitte lesen Sie das. Teddy kommt noch heute Nacht nach Glückstal. Ich warte nur auf Mr. Witherspoon und das ist eigentlich..."
Polizeichef: "Ja gut. Hauptsache er kommt fort. Die Nachbarn haben vor ihm und seiner Trompete Angst. Diese blödsinnige Geschichte, dass sie unten im Keller 13 Leichen begraben...Nja, wissen Sie, ich habe seit 48 Stunden nicht geschlafen. Ich bin imstande, dass auch noch zu glauben."
Mortimer: "Ja, Herr Inspektor, ich kann mir denken, wie Ihnen zu Mute ist."
Polizeichef: "Manchen Menschen sind dumm genug es zu glauben"
Mortimer: "Ja..."
Polizeichef: "Voriges Jahr setzt ein Verrückter Gerüchte über einen Mord in Umlauf. Ich musste ein ganzes Gründstück umgraben lassen, bevor ich beweisen konnte...Oh, was ist dass?
Mortimer: "Was ist los, was ist los?"
Polizeichef: "Nun die Papiere sind nicht in Ordnung."
Mortimer: "Warum nicht."
Polizeichef: "Er hat mit "Theodore Roosevelt" unterschrieben."
Mortimer: "Was ist?"

66,24 Sec

1:38.36/1:40.08
Wieder eine längere Dialogszene in der Kinoversion!
Teddy weigert sich die Einweisungspapiere mit seinem richtigen Namen zu unterschreiben. Mortimer versuchte es mit einem Trick, in dem er Teddy glauben macht, dass er einen Decknamen vom Geheimdienst bekommen hat.
Mortimer: "Angenommen ein Spion stiehlt das Dokument und sieht ihre Unterschrift darunter. Bedenken, Herr Präsident, es geht um die Sicherheit des Lande."
Teddy: "Nein, dass ist eine faule Ausrede"
Mortimer: "Oh, ich fass..."
Polizist: "Er ist zu sich gekommen, der Inspektor. Er kann sprechen."
Polizeichef: "Warten sie bitte vorne
Mortimer: "Bitte, ich ich erkläre es ihnen Mr. President. Brewster ist der Deckname für Roosevelt."
Teddy: "Ein Deckname für Roosevelt?"
Mortimer: "Ja! Setzen Sie "Arm" vor "Brewster" lassen sie "er" weg, was heißt das?"
Teddy: "Armbrust"
Mortimer: "Aha! Und was tut man mit einer Armbrust?"
Teddy: "Man schießt!
Mortimer: "Man schießt! Und wozu fahren sie nach Afrika?"
Teddy: "Zum Jagen?"
Mortimer: "Zum Jagen! Armbrust!
Teddy: "Sehr sinnreich. Meine Anerkennung für die Beamten des Geheimdienstes."
Polizeichef: "Ausgezeichnet, dass müssen sie mir nochmal erklären."
Teddy: "Ja, später..."

35,84 Sec

1:42.13/1:44.21
Elaine schaut länger durchs Fenster, dann ist der Polizeichef mit beiden Tanten länger zu sehen.

0,16 Sec

1:42.44/1:44.52
In der KV bläst Mortimer länger in die Trompete.

0,36 Sec

1:42.49/1:44.58
Mortimer läuft länger mit Trompete oben im Gang herum.

0,88 Sec

1:42.51/1:45.00
Mr. Witherspoon ist länger von der Seite zu sehen.

0,28 Sec

1:43.11/1:45.21
Elaine schaut länger durch das Fenster.

0,04 Sec

1:44.12/1:46.21
Längere Aufnahme des Polizeichefs Lieutenant Rooney.

0,48 Sec

1:44.22/1:46.32
Zunächst sind der Polizeichef und Mr. Witherspoon, dann Elaine draußen im Wind länger zu sehen.

0,28 Sec

1:44.32/1:46.42
Elaine geht länger die Kellertreppen hinunter.

0,12 Sec

1:44.36/1:45.46
Dr. Einstein schleicht länger die Treppen herunter.

0,08 Sec

1:45.14/1:47.24
Die versammelte Runde steht oder sitzt länger am Tisch.

0,04 Sec

1:45.59/1:48.09
Nachdem Dr. Einstein die Haustüre hinter sich geschlossen hat ist diese in der KV noch etwas länger zu sehen. Dann folgt eine Dialogszene mit Mr. Witherspoon und Mortimer. Nach dem Dialog ist Teddy noch etwas länger vor seinem Zimmer zu sehen.
Mr. Witherspoon richtet sich an Mortimer mit der Bitte die Papiere zu unterzeichnen. Dieser glaubt, dass das seine eigene Einweisung bedeutet. Mr. Witherspoon klärt diese Missverständnis auf und Mortimer unterschreibt als nächster Verwandter die Einweisung von Teddy.
Mr. Witherspoon: "Und jetzt, Mr. Witherspoon..."
Mortimer: "Nicht doch, Sie sind Mr. Witherspoon ich bin Mr. Brewster."
Mr. Witherspoon: "Haha, Herr Brewster, ich glaube es ist ansteckend. Ja jetzt sind sie dran."
Mortimer: "Oh, machen Sie keinen Unsinn, ich..."
Mr. Witherspoon: "Sie unterschreiben als nächster Verwandter."
Mortimer: "Ah, als nächster Verwandter! Oh, sagen Sie das doch gleich, ich bin so zerstreut. Verzeihung. Brewster."

15,88 Sec

1:47.51/1:50.18
Mortimer mit seinen beiden Tanten.

0,04Sec

1:48.42/1:51.08
Der Lieutenant Rooney und sein Sergeant sind länger im Bild.

0,12 Sec

1:48.49/1:51.16
Die Tanten gehen länger Richtung Ausgang und winken Mortimer und Elaine zu.

0,08Sec

1:48.55/1:51.21
In der KV trägt Mortimer Elaine minimal länger herum.

0,12 Sec

1:49.05/1:51.31
Der Kuss zwischen Elaine und Mortimer wurde in der FF verkürzt.

0,4Sec

1:49.22/1:51.49
Mortimer bückt sich in der KV etwas länger, um Elaine aufzuheben.

0,12 Sec

Der Abspann wurde - genauso wie der Anfang - anders gestaltet (wird nicht als Schnitt gewertet und auch nicht als Laufzeitunterschied)

Abspann der Fernsehfassung


Abspann der Kinoversion von 1957



Verfasst von Anatom am 13.03.2010

Um einen Kommentar verfassen zu können müssen Sie sich einloggen. Sollten Sie noch keinen DVD-Forum.at Account haben, registrieren Sie sich bitte hier.

Cover

Weitere Berichte zum Film

User Meinung

Meine Wertung:


User Wertung:

Wertung: 9/10 | Wertungen: 1 | Kritiken: 0

Facebook